手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 政治與國情 > 正文

樂玉成在第九屆北京香山論壇特別議題上的主旨發言(1)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

China: A Source of Certainty and Stability in a Changing World

中國日益成為百年變局的定盤星和穩定器
– Keynote Remark at the Special Plenary Session: The 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China and Peace and Development in the World of the 9th Beijing Xiangshan Forum
——在第九屆北京香山論壇“中華人民共和國成立70周年與世界和平發展”特別議題上的主旨發言
Le Yucheng, Vice Minister of Foreign Affairs
外交部副部長 樂玉成
Beijing, 22 October 2019
2019年10月22日,北京
Distinguished Guests, friends,
各位來賓,各位朋友,
I am delighted to attend the 9th Beijing Xiangshan Forum and discuss with you, friends old and new, the shifting global environment on the security front. On behalf of the Chinese Foreign Ministry, let me extend our warm congratulations on the successful opening of the Forum.
很高興出席第九屆北京香山論壇,和各位故交新朋探討百年變局與國際安全。我謹代表外交部對論壇的成功舉辦表示熱烈祝賀。
The Chinese people just celebrated the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. In the last seven decades, the Chinese people have, with hard work, wisdom, courage and even sacrifice, forged ahead in unison and made remarkable achievements. A review of world history suggests how formidable a task it has been for super big nations to develop and prosper. The last couple of centuries have seen the rise of big nations with populations on a scale of one million, ten million or up to 100 million. Yet, the world has yet to witness, and even find it hard to imagine, the modernization of a super big country with a population exceeding one billion. However, the Chinese people have made the unimaginable possible.
中國人民剛剛慶祝了中華人民共和國成立70周年。70年來,中國人民戮力同心,艱苦奮斗,用自己的勤勞、智慧、勇氣甚至犧牲取得了舉世矚目的偉大成就?;仡櫴澜鐨v史,人類史上超大國家的發展振興是多么艱難。在過去幾百年里,世界曾數度經歷了百萬人口、千萬人口以及上億人口規模的大國崛起。但實現十多億人口這樣超大規模國家的現代化還史無前例,也一直被認為是難以想象的事情。但中國人民做到了。
In a short span of several decades, China has completed an industrialization process that took western nations several centuries, and heralded a momentous shift from standing up, growing rich to becoming strong. China has become the world's second largest economy, largest trader in goods, and second largest destination for foreign investment. And it is well on its way to become the largest consumer in goods. Today, the Chinese people feel more fulfilled, happy and secure than ever before. The country has put in place the fundamentals of the world's largest systems for education, social security, medical services and primary-level democracy. There is adequate food and clothing for the 1.4 billion people whose average life expectancy has risen from 35 years when the People's Republic was just founded to the current 77 years. We have lifted over 800 million people out of poverty, contributing over 70 percent to the global poverty reduction. When the Chinese nation attains its century-old dream of moderate prosperity in all respects by 2020, absolute poverty will have been eliminated in the country for the first time in its history.
我們在短短幾十年的時間里完成了西方國家幾百年的工業化進程,并且迎來了從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍。中國已經成為世界第二大經濟體、第一大貨物貿易國、第二大外資目的地國,成為第一大商品消費國也已指日可待。中國人民的獲得感、幸福感和安全感從來沒有今天這么多。中國已初步構建起世界上規模最大、覆蓋人口最多的教育、社保、醫療和基層民主體系。近14億人口不愁吃不愁穿,人均預期壽命從建國初的35歲提高到現在的77歲。我們成功使8億多人脫貧,對全球減貧事業的貢獻率達到70%以上,2020年中華民族將實現全面小康的千年夢想,在中國歷史上第一次徹底擺脫絕對貧困。
China has been rated on multiple occasions one of the safest places in the world in recent years. An Argentine hiker trekked for 15 months along the Great Wall in China from the Jiayuguan Pass in the west to the Shanhaiguan Pass in the east, covering over 4,000 kilometers. As he told the media, all this time throughout the journey, be it in cities or outlying wilderness, he, not even for once, found himself in danger. No robbery. No theft. And all the Chinese he met were nice, friendly, and happy. In his eyes, China was the most stable and safest country in the world. This first-hand experience of a foreigner says more than words. After 70 years of hard work, warfare, turmoil, hunger and refugees are nowhere to be seen in today's China. What meets the eye across the vast expanse of the country is vigor, dynamism, and promise.
近年來,中國還多次被評為世界上最安全的國家之一。曾經有一位阿根廷的徒步愛好者用15個月的時間沿著長城從中國西部的嘉峪關走到東部的山海關,全程4000多公里。他告訴媒體,在這一年多時間里,不管是在城市還是郊野,從來沒有遇到過搶劫、盜竊等任何危險的事情,所有中國人都非常熱情友好,并且臉上都洋溢著幸福。他由衷地感到,中國是世界上最穩定、最安全的國家。這位國際友人的親身體驗比任何文字都有說服力。經過70年的奮斗,今日之中國,早已沒有戰亂,沒有動蕩,沒有饑餓,沒有難民。放眼神州大地,到處生機勃勃,充滿活力和希望。
In the last seven decades, the Chinese people have found, through painstaking exploration and persistent experiments, a path of development that suits China's national conditions. That is the path of socialism with Chinese characteristics. The Chinese believe that “among the thousand different paths in existence, what has worked for one is the one that matters.” The Chinese miracle is more than the renewal of a big, ancient country in the East. It is also, and more important, about the success of a new trail in quest of development. One may wonder where lies the strength of this path that has worked for China? The strength lies in its independence, taking control of one's own destiny rather than copying others or living on handouts. The strength lies in the leadership of the Communist Party of China (CPC) whereby the Party plays an overarching role to bring together the strongest possible resources of the whole nation. The strength lies in the philosophy of governing for the people and by the people which orients toward the people's wish for a better life and relies on the people for big undertakings. The strength lies in the policy of reform and opening-up, enabling China to keep abreast of the times and progress with the rest of the world through openness and cooperation.
70年來,中國人民通過艱辛探索和反復實踐,找到了一條符合中國國情的發展道路,這就是中國特色社會主義道路?!暗缆非f條,管用第一條”。中國奇跡不僅在于一個古老東方大國的振興,更在于一條全新發展道路的開創。中國道路好在哪里?好就好在它堅持獨立自主,將掌握自己命運的基點放在自主自強上,不照搬別國模式,不依仗他國施舍;好就好在它堅持中國共產黨領導,充分發揮黨的總攬全局、協調各方的領導核心作用,凝聚國家和民族的最強力量;好就好在它堅持執政為民、問計于民,始終把人民對美好生活的向往作為奮斗目標,并依靠人民創造歷史偉業;好就好在它堅持改革開放,不斷與時俱進地走創新之路,不斷通過開放合作與世界共同發展。

重點單詞   查看全部解釋    
abreast [ə'brest]

想一想再看

adv. 并肩地,趕得上

聯想記憶
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 犧牲,供俸,祭品
vt. 犧牲,祭祀,賤

聯想記憶
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,聲譽卓著的 動詞celebrate的過

聯想記憶
painstaking ['peinz.teikiŋ]

想一想再看

adj. 辛苦的,勤勉的 n. 辛苦,苦心,工夫

聯想記憶
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目擊者,證人
vt. 目擊,見證,出席,

聯想記憶
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 貧困,貧乏

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
momentous [məu'mentəs]

想一想再看

adj. 重要的,重大的

聯想記憶
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
openness ['əupənnis]

想一想再看

n. 公開;寬闊;率真

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    河南十一选五开奖结果 南宁麻将算番规则 国内p2p理财平台跑路 安徽快三赚钱技巧 鲁抗医药股票代码 能赚的棋牌游戏? 推荐十种网络赚钱方式 青海11选5前3组选走势图 湖南幸运赛车历史记录 喜乐彩票App 11选5计算公式准确大全